Ovih dana sam više nego inače bio u prilici da koristim Google Translate, besplatan Google-ov servis koji između ostalog može ceo sajt prevesti sa jednog jezika na drugi. Moj klijent iz USA želeo je da postavi neke oglase za posao i translate sam smatrao kao solidno rešenje (mnogo manje smaranja nego da im ja prevodim svaku reč sa srpskog na engleski). Naravno pokazalo se da Google Translate ima i svoje bisere 🙂
Cene oglasavanja na sajtu Boljiposao.com i kako je to Google preveo. 4000GBP + VAT … malo previše novca za “jeftino” tekstualno oglašavanje 🙂
No ovo nije sve. Nakon što smo postavili oglas na infostud, kolegama sam poslao google translate link na infostudov sajt kako bi mogli da pregledaju reklamu. Nakon par trenutaka dobio sam zbunjujuće pitanje sa druge strane:
You put on ad that we employ many developers from Croatia??! It has Serbia on the description I sent to you.
Naravno da mi menjanje teksta o profilu svog klijenta nije omiljena zabava, sem toga na profilu kompanije na infostudu je naravno stajalo da zapošljavamo developere iz Srbije. A onda se misterije rešila … Google Translate je reč “Serbia” preveo u “Croatia” 🙂
Probajte i sami:
Original strane i prevod
Verujem da se neko u Google-u sjajno zabavljao 🙂